A magyar nyelv őrei és megújítói: a műfordítók

Előadó
Dr. Sohár Anikó
Előadónk, Dr. Sohár Anikó, műfordító, irodalmár, történész bemutatkozása

 Shakespeare-meséken tanítottak olvasni és kamaszkoromban nagyapám nyomta kezembe az első tudományos-fantasztikus könyveket: innen eredeztethető a műfordítás és a fantasztikus irodalom szeretete, ami végigkísérte az életem. A doktori értekezésemet* is a science fiction és fantasy rendszerváltás utáni kulturális importálásáról írtam a Leuveni Katolikus Egyetemen, ahol hét évet töltöttem kutatóként. Már egy emberöltő óta tanítok és kutatok, elsősorban fordítást, irodalmat, kultúrtöténetet, kilenc éve a Pázmány Péter Katolikus Egyetemen. A műfordításaimból eddig 16 regény és több mint száz novella jelent meg.

* The Cultural Transfer of Science Fiction and Fantasy in Hungary 1989-1995, Peter Lang, 1999

 

Az előadás vázlata

Bevezetés: játék

Vajon felismerik-e a jelenlévők a fordításokat? Meg lehet-e különböztetni a magyar nyelven írt szöveget a magyarra fordított szövegtől? Anyanyelven írt szöveg, álfordítás, valódi fordítás.

A kultúra szürke eminenciásai?

Mi a műfordítás és miért fontos? A műfordítás szerepe a magyar kultúrában – rövid áttekintés az Ómagyar Mária-siralomtól napjainkig.

Magyar hangja…

Mit csinál a műfordító? A megbízás, a fordítás előkészületei, a fordítási folyamat, a szerkesztés és a kész „termék”. Luxus vagy elengedhetetlenül szükséges az újrafordítás? Kell nekünk hétféle verzióban A kis herceg?

A műfordítás mint tevékenység

Művészet vagy majmolás? Hivatás vagy szakma? Eredetit olvassunk vagy fordítást? Fordítás vagy ferdítés? Rímhányó Romhányi és társai. Mit vár el a megbízó és a közönség a műfordítótól? Műfordítás-kritika, leiterjakab.

Kiből lesz a cserebogár?

A műfordítók művészek vagy mesteremberek? Csak poéták és irodalmárok lehetnek műfordítók? Hogyan válik valaki műfordítóvá? Mi teszi a műfordítót? Képzettségek, képesítések, képességek s ezek megszerzése.

A műfordító megbecsültsége

anyagi, társadalmi, irodalmi, műfordító díjak, a műfordító láthatatlansága, jogi és pénzügyi csapdák, érdekvédelmi és szakmai szerveződései (a Műfordítók Egyesülete/MEGY, a Magyar Írószövetség Műfordító Szakosztálya, PEN Club, Szépírók Társasága).

A műfordítás jelentősége ma – elveszi-e kenyerünket a mesterséges intelligencia?